Ketvirtadienio vakarą Rašytojų klube Vidui Morkūnui įteikta Lietuvių PEN centro ir Kultūros ministerijos „Metų vertėjo krėslo“ premija už geriausią 2024-ųjų metų grožinės literatūros vertimą į lietuvių kalbą.
Prozininkas, poetas ir vertėjas V. Morkūnas premija įvertintas už tikslia ir vaizdinga lietuvių kalba išradingai perteiktą sudėtingą klasikinį amerikiečių autoriaus Cormaco McCarthy romaną „Kraujo meridianas“. Knygą pernai išleido leidykla „RARA“.
„Vertėjas – tai ne tik kalbos meistras, bet ir savotiškas alchemikas, gebantis transformuoti vienos kultūros auksą į kitos, išsaugant prasmės grynumą ir emocinį krūvį. Perteikti tokį turinį ir kalbą, išlaikant jų jėgą, yra beveik titaniškas darbas. Pats Vidas Morkūnas yra ne kartą sakęs, kad šis vertimas jam buvo didžiausias iki šiol tekęs iššūkis, tačiau kartu – ir savotiška iniciacija“, – sveikinimo žodžius laureatui perdavė kultūros viceministrė Edita Klaunauskaitė, linkėdama jam ir toliau meistriškai jungti literatūrinius pasaulius, drąsiai nerti į sudėtingiausių tekstų gelmes.
V. Morkūnas tapo 25-uoju „Metų vertėjo krėslo“ premijos laureatu. Jį išrinko penkių narių komisija – Gintaras Bleizgys, Marius Burokas, Tomas Kavaliauskas, Rūta Lazauskaitė ir Alvydas Šlepikas.
„Buvau vienas tų įkyrių bičiulių, vis paklausiantis: ar jau baigei versti McCarthy? Vidas truputį susiraukdavo, o tada prasitardavo, kaip ieško žodžių, svarsto, kaip lietuviškai atkurti senovinę „Kraujo meridiano“ leksiką ir taip toliau. Nors dažniausiai nuo tų mano klausimų išsisukdavo mįslingai tylėdamas. Vido kruopštumas, užsispyrimas, atsakingumas ir kantrybė pasiteisino su kaupu. Viename interviu savo darbą verčiant McCarthy jis yra įvardinęs kaip „slinkimą su kliūtimis“, bet skaitydamas knygą matai to „slinkimo“ prasmę ir darbo grožį. Patį romaną, „Kraujo meridianą“, galbūt ir drąsiai, pavadinčiau vienu paskutinių didžiųjų epų apie gėrį ir blogį, tekstu, peržengiančiu literatūros ribas ir tampančiu vienu iš svarbiųjų rašytinės Vakarų civilizacijos taškų. Ir, paradoksalu, tam, kad tokiu taptų, jis neturi būti plačiai žinomas – kartais tokie tekstai laukia savo laiko ir valandos, o dabar, panašu, „Kraujo meridiano“ laikas ir valanda atėjo, nes knygoje vaizduojamas chaosas ir blogio šėlsmas sugrįžta nuolat, ir kaip tik dabar jis grįžta su nauja jėga. Tą mes matome, skaitome, juntame kasdien ir kasdien stovime sutrikę to akivaizdoje“, – sveikindamas laureatą atviravo poetas ir vertėjas M. Burokas, šių metų vertinimo komisijos pirmininkas.
V. Morkūnas yra išvertęs daugiau kaip penkias dešimtis grožinės literatūros knygų iš vokiečių, anglų, lenkų, rusų, ukrainiečių kalbų. Tarp svarbiausių jo vertimų rasime tokius skaitytojų visame pasaulyje pamėgtus kūrinius kaip Andrzejaus Sapkowskio saga „Raganius“, Tadeuszo Konwickio romanai „Raistai“, „Meilės įvykių kronika“ ir „Baina“, Stanisławo Lemo „Žlugimas“, Teos Obreht romanas „Tigro žmona“, Vaddy Ratner „Banjano šešėly“, Cormaco McCarthy „Kraujo meridianas“, Gennadijaus Goro, Williamo Butlerio Yeatso eilėraščiai.
Lietuvių PEN centras laureatui dovanoja krėslą, o Kultūros ministerija skiria piniginį įvertinimą. Premija yra 40 bazinių socialinių išmokų dydžio.
„Metų vertėjo krėslo“ premija teikiama nuo 2001 metų. Su visais jos laureatais galima susipažinti čia.
• Publikacija dalinasi Lietuvos regionų naujienų portalas „Miesto naujienos“. Naujieną paskelbė „LR Kultūros ministerija“. Daugiau sau ir savo miestui aktualių naujienų rasite portale www.miestonaujienos.lt.