Pradedantysis „Palabra AI“, kuri sukuria AI varomą kalbos vertimo variklį, nagrinėja vieną iš sunkesnių aspektų, mokančių didelių kalbų modelius (LLM), suprasti kelias kalbas.
Šiandien LLMS palengvina tekstą iš vienos kalbos į kitą, tačiau kalbos vertimas nėra toks paprastas, teigia „Reddit“ įkūrėjas Alexis Ohanian.
„PG gali generuoti turinį ir versti tekstą. Bet (kalbos) vertimas yra unikali problema, nes jam reikia realaus laiko kalbos perjungimo, o balsas taip pat turi skambėti žmogui“,-teigė Ohanianas.
Ohanianas ir jo rizikos įmonė „Seven Seven Seven“ (776) mano, kad „Palabra AI“ gali būti atsakymas į šią problemą. Štai kodėl įmonė vadovauja 8,4 mln. USD prieš sėklą į startuolį. Turas taip pat dalyvavo „Creator Ventures“ kartu su individualiais investuotojais, įskaitant „Instacart“ įkūrėją Maxą Mulleną; Buvęs A16Z partnerė Anne Lee pačiūžos; buvęs „Mehdi Ghissassi“ produkto vadovas; ir Namat Bahram.
„Seven Seven Six“ Ohanianas taip pat pažymėjo, kad „Palabra“ produktų vykdymo ir komandos kompetencijos derinys paskatino įmonę investuoti.
„Naudodamas„ Palabra “, vertimo sluoksnis veikia labai sklandžiai. Bendrovė turi stiprią AI tyrimų komandą, kuri daro aukštos kokybės kalbą. Be to,„ Startup “padarė puikų pasirinkimą gaminant produktą ir kokybę“,-pridūrė jis.
„Palabra“ 2023 m. Įkūrė Artemas Kukharenko ir Aleksandras Kabakovas. Buvęs „Samsung“ mašinų mokymosi inžinierius Kukharenko teigė, kad gyvena įvairiose šalyse kaip skaitmeninis klajoklis ir susidūrė su kalbomis. Štai kodėl jis norėjo sujungti savo mašininio mokymosi patirtį, kad galėtų išspręsti vertimą realiuoju laiku.
„TechCrunch“ renginys
San Franciskas
|
2025 m. Spalio 27–29 d

„Daugelis kitų kompanijų bandė išspręsti vertimo problemą. Tačiau kai jos sujungė skirtingas technologijų dalis, įskaitant kalbą ir tekstą ir teksto į kalbą API vertant, padidėjo latencijos numeris, o vertimas nesijautė realiuoju laiku. Su„ Palabra “mums pavyko sumažinti 800ms, todėl mūsų vertimas buvo lygus ir realiuoju laiku“,-sakė jis „TechCrunch“.
„Kukharenko“ pridūrė, kad įmonė sukūrė pasirinktinį duomenų vamzdyną, kad paleidimui būtų lengviau paleisti palaikyti naujos kalbos palaikymą per kelias savaites. Jis sakė, kad šio vamzdyno pabaigoje „Palabra“ pateikia žmonių vertėją, kuris patikrina, ar nėra produkcijos kokybės. „Startup“ teigė, kad jo algoritmas taip pat atspindi skirtingus scenarijus, tokius kaip triukšminga aplinka ir pertraukimai.
„Palabra AI“ turi tiek vartotojų, tiek į verslą nukreiptus vertimo produktus. Bendrovė siūlo stalinių kompiuterių programą – tiek „Mac“, tiek „Windows“, kuri veikia su populiariomis vaizdo skambučių programomis, įskaitant „Google Meet“, „Zoom“, „Discord“, „Slack“ ir „Microsoft“ komandas. Programa gali palaikyti vertimą daugiau nei 30 kalbų, tai reiškia, kad galite klausytis, kaip kažkas, kalbantis savo gimtąja kalba, pasirinkdami kalbą. Tai gali būti patogu skambučiams, kuriuose dalyvauja įvairių tautybių dalyviai.

Savo tinklalapyje „Palabra“ sako, kad jos darbalaukio programa netrukus palaikys vietinių vertimo funkcijas tokioms turinio svetainėms kaip „YouTube“, „Netflix“, „Twitch“ ir „Vimeo“.
Kiekvieną mėnesį gaunate 30 minučių be pereinamojo laikotarpio. Už didesnę ribą galite sumokėti už planus, pradedant nuo 25 USD per mėnesį už 60 minučių vertimo per programas.
„The Startup“ suteikia API ir SDK įmonėms, kad būtų galima integruoti vertimą į savo gaminius.
Šiuo metu jos technologija maitina vaizdo platformas, tokias kaip „Agora“ tiesioginiams daugiakalbiams srautams. Be to, kalbų paslaugų teikėjai, tokie kaip „GIS Group“, kartu su žmonių vertėjais naudoja „Palabra“ įrankius. Bendrovė teigė, kad keli renginių organizatoriai taip pat naudojasi savo technologijomis, kad teiktų daugiakalbius srautus.
„Palabra“ vertimo rinkoje turi sunkią konkurenciją. Kalbant apie vartotoją, pradedančios įmonės, tokios kaip „Y-Combinator“ remiami „EZDUB“, stato programas, kurios dirba asmeniškai arba skambina pokalbiams. Anksčiau šiais metais „Google“ taip pat išleido vaizdo įrašų skambučio „Meet“ realiojo laiko vertimą. Kalbant apie verslo pabaigą, tokios pradedančios įmonės kaip Dubajuje įsikūrę „Camb.ai“ kuria vertimo techniką, kad transliuotų tiesioginius renginius keliomis kalbomis.
Norėdami išsiskirti, „Palabra“ šiuo metu dirba su nauju srautinio transliavimo prognozavimo modeliu, kuris gali smarkiai sumažėti latentinis. Jis taip pat siekia palaikyti daugiau nei 10 000 garso srautų vertimą.